Двуязычное Дополнительное соглашение к контракту

4.9
28 оценок
44 загрузок
Язык
Украинский
Формат
.docx
Редактирование
Все поля
Редакция
2026
Проверенный шаблон под действующее законодательство Украины

Юристы и адвокаты S.O.D отслеживают изменения норм и обновляют документ — вы получаете актуальную редакцию без устаревших ссылок.

Шаблон проходит три этапа проверки: (1) соответствие Гражданскому кодексу и профильным законам; (2) валидация на реальных кейсах нашими адвокатами с 15+ лет практики; (3) ежемесячный мониторинг изменений законодательства.
249 грн 199 грн −20%
Автоматическая отправка шаблона на ваш email после оплаты
Купить
  • Безопасная оплата
  • Мгновенный доступ
  • Поддержка юриста
В корзину В корзине
Есть вопросы? Бесплатная консультация юриста

Описание документа

Двуязычное Дополнительное соглашение к контракту (UA/EN) — это документ в параллельном украинско-английском формате, которым стороны вносят изменения в ранее заключённый контракт. Готовый образец в формате Word удобен для работы с иностранным партнёром: каждое положение изложено на двух языках рядом, поэтому обе стороны одинаково понимают, что именно меняется.

⚖️ Зачем нужно это соглашение

Условия контракта со временем требуют корректировки — меняется срок действия или общая стоимость, появляются новые договорённости. Переписывать весь контракт ради этого не нужно и рискованно, особенно когда одна из сторон — нерезидент. Двуязычное дополнительное соглашение фиксирует изменения официально и устраняет языковой барьер: украинский и английский тексты идут параллельно, поэтому разночтений при толковании не возникает. При расхождениях между версиями преимущество имеет украинский текст — это прямо оговорено в документе.

📋 Что предусматривает соглашение

  • Двуязычный параллельный текст — каждый пункт изложен на украинском и английском языках рядом.
  • Новая редакция срока действия — стороны меняют пункт контракта о сроке, указывая новую конечную дату.
  • Новая редакция цены — отдельным пунктом излагается новая общая стоимость контракта с указанием суммы и валюты.
  • Неизменность остальных условий — все положения контракта, прямо не изменённые, остаются в силе, и стороны подтверждают свои обязательства.
  • Приоритет украинской версии — при расхождениях между украинским и английским текстами преимущественную силу имеет украинский.
  • Статус соглашения — оно является неотъемлемой частью контракта; все ссылки на контракт отныне означают контракт с изменениями, внесёнными этим соглашением.

🎯 Чем отличается от других дополнительных соглашений

Главное отличие — двуязычный украинско-английский формат, рассчитанный на контракт с нерезидентом. В шаблоне стороны обозначены как Покупатель (ФЛП) и Продавец (компания), то есть он ориентирован на внешнеэкономические отношения купли-продажи. Одноязычные дополнительные соглашения (о сроке, оплате или объёме отдельно) подходят для договоров между украинскими сторонами; это же соглашение нужно именно тогда, когда документооборот ведётся на двух языках и важна юридически корректная английская версия.

🤝 Когда и как заключать

Соглашение заключают, когда нужно изменить срок действия и/или стоимость действующего внешнеэкономического контракта, а партнёр нуждается в англоязычной версии документа. Вы вписываете реквизиты контракта, новую дату и новую сумму в соответствующие поля на двух языках, и документ подписывают уполномоченные представители сторон. Поскольку текст параллельный, отдельный перевод и его заверение не требуются.

📄 Формат

Файл Word (.docx) оформлен в два столбца содержания — украинский и английский тексты идут рядом. В местах для реквизитов, дат, сумм и валюты стоят прочерки, которые вы заполняете. Соглашение составлено в двух экземплярах одинаковой юридической силы, по одному каждой стороне; документ сразу готов к подписанию.

👤 Кому подходит

Физическим лицам-предпринимателям и компаниям, которые работают по контрактам с иностранными контрагентами и нуждаются в юридически грамотном изменении срока или стоимости без перезаключения. Особенно полезен во внешнеэкономической деятельности, где документы ведутся на двух языках, а английская версия должна быть точной и согласованной с украинской.

🔗 Связанные документы

Что вы получаете, покупая документ у нас

Авторские работы адвокатов

Разработаны адвокатами с нуля — не парсинг из сети, не старые образцы из неизвестных источников.

Всегда актуальная редакция

Следим за изменениями закона и обновляем шаблоны. Вы всегда получаете действующую редакцию.

Email-доставка за 5 минут

Оплатили — Word-файл приходит автоматически. Без очереди, звонков и ручной обработки.

Поддержка после покупки

Возникли вопросы после загрузки? Юристы отвечают по email в течение 24 часов.

Часто задаваемые вопросы

В шаблоне предусмотрены поля для полного наименования сторон: для юрлиц — название, код ЕГРПОУ, юридический адрес, банковские реквизиты; для физлиц — ФИО, паспортные данные, ИНН, адрес проживания. Места для ваших данных оставлены пустыми — подставляете свои реквизиты без изменения структуры документа.

Отзывы о документе

Поделитесь впечатлениями Будьте первым, кто оставит отзыв о документе
0 отзывов

Отзывы

Тут еще нет комментариев.

Оставьте свой отзыв