Двомовний контракт на надання IT-послуг (з передачею ІВ)
- Мова
- Українська
- Формат
- .docx
- Редагування
- Всі поля
- Редакція
- 2026
Юристи та адвокати S.O.D відстежують зміни норм і оновлюють документ — ви отримуєте актуальну редакцію без застарілих посилань.
Опис документу
Двомовний контракт на надання IT-послуг (з передачею інтелектуальної власності) — це рамковий договір українською та англійською мовами для довготривалої співпраці з іноземним клієнтом, за яким виконавець розробляє програмне забезпечення й надає інші IT-послуги, а всі виключні майнові права на створений код і продукти переходять до замовника. Він працює як «парасолька»: підписується один раз, а обсяг, вартість і строки кожного окремого проєкту фіксуються в технічних завданнях. Готовий зразок у форматі Word враховує обидві моделі оплати — фіксовану ціну та погодинну — і побудований під міжнародні розрахунки з арбітражем.
⚖️ Навіщо потрібен двомовний контракт на IT-послуги
IT-компанії й розробники, які працюють із закордонними клієнтами, часто ведуть кілька проєктів з одним замовником — і підписувати окремий договір щоразу незручно, а сама оплата не переносить на замовника права на створений код. Рамковий двомовний контракт вирішує обидва питання: він один раз узгоджує загальні правила співпраці (порядок приймання, оплату, відповідальність, конфіденційність), а під кожен новий проєкт сторони просто підписують технічне завдання. Окремий розділ про інтелектуальну власність гарантує, що права на всі результати переходять до замовника після оплати, а бібліотеки й фреймворки виконавця залишаються ліцензованими для роботи продукту.
📋 Що регулює договір
- Рамковий характер — контракт задає загальні умови, а конкретні роботи, строки й вартість кожного проєкту визначаються окремими технічними завданнями.
- Предмет — розробка програмного забезпечення та інші IT-послуги, результати яких приймаються за актом після тестування.
- Дві моделі оплати — фіксована вартість (Fixed Price) за весь обсяг або погодинна (Time & Materials) за фактично витраченим часом.
- Передача створеної ІВ — усі виключні майнові права на результати переходять до замовника з моменту оплати й підписання акта.
- Ліцензія на власну ІВ виконавця — на бібліотеки та фреймворки, потрібні для роботи продукту, замовник отримує невиключну безстрокову безоплатну ліцензію.
- Приймання й субпідряд — 10 днів на тестування; залучення субпідрядників — лише за письмовою згодою замовника.
- Відповідальність і спори — пеня 0,1% на день з обмеженням, відповідальність у межах суми проєкту, спори — у МКАС при ТПП України, конфіденційність 5 років.
🎯 Чим відрізняється від інших договорів на права
Це рамковий двомовний контракт на IT-послуги в цілому, а не документ під один конкретний результат. Його відмінності — багатопроєктна модель через технічні завдання, вибір між фіксованою й погодинною оплатою та механізм ліцензії на «фонову» інтелектуальну власність виконавця, чого немає в разових договорах. Якщо потрібен контракт саме на дизайн одного сайту — використайте двомовний контракт на веб-дизайн; для передачі прав на вже готовий об’єкт — договір відчуження майнових прав.
🤝 Коли і з ким укладати
Контракт потрібен українським IT-компаніям, студіям розробки та фрілансерам, які надають послуги розробки ПЗ іноземним клієнтам на постійній основі й хочуть один раз узгодити правила співпраці. Сторони — Виконавець (українська IT-компанія або підприємець-розробник) і Замовник (іноземна компанія-клієнт). Підписують його на старті співпраці, а далі під кожен проєкт додають технічне завдання без переукладення основного контракту.
📦 Що входить у комплект
Комплект складається з одного документа — рамкового контракту двома мовами:
- Контракт про надання IT-послуг (з передачею інтелектуальної власності) — паралельний українсько-англійський текст, що охоплює предмет, приймання робіт, вибір між фіксованою та погодинною оплатою, перехід прав на код, ліцензію на бібліотеки виконавця, межі відповідальності й арбітражне застереження.
Технічні завдання під окремі проєкти та акти приймання в комплект не входять як зразки — сторони формують їх самостійно щоразу, коли беруть новий проєкт у роботу.
📄 Формат
Це редагований файл .docx для Microsoft Word із двома паралельними колонками — українською та англійською. Порожні поля (реквізити компаній, валюта, ставки, строки) заповнюються під конкретну співпрацю. За колізії тлумачення пріоритет має англомовна версія; примірників — два. Оскільки контракт рамковий, під кожен наступний проєкт до нього просто додають нове технічне завдання, не переписуючи основний текст.
👤 Кому підходить
Українським IT-компаніям, аутсорс- і продуктовим студіям, командам розробки та фрілансерам, які працюють із закордонними замовниками й хочуть коректно оформити валютні розрахунки, приймання робіт і передачу прав на код. Підходить і замовникам, які постійно замовляють розробку в українського виконавця й хочуть єдиний контракт з гарантією прав на всі результати.
🔗 Пов’язані документи
- Двомовний контракт на веб-дизайн (з передачею авторських прав) — під один дизайн-проєкт.
- Договір про відчуження майнових прав інтелектуальної власності — передача прав на готовий об’єкт.
- Договір про службові твори та передачу майнових прав — коли код створює штатний працівник.
- Договір передачі прав на торговельну марку та логотип — оформлення прав на бренд.
Що ви отримуєте, купуючи документ у нас
Додатки вже включені
Отримуєте повний юридичний пакет — шаблон і всі необхідні додатки в одному місці.
- Шаблон і додатки — в одному файлі
- Word-файл, готовий до заповнення
- Відповідає чинному законодавству
Авторські роботи адвокатів
Розроблені адвокатами з нуля — не парсинг з мережі, не старі зразки з невідомих джерел.
Завжди актуальна редакція
Слідкуємо за змінами закону й оновлюємо шаблони. Ви завжди отримуєте чинну редакцію.
Email-доставка за 5 хвилин
Оплатили — Word-файл надходить автоматично. Без черги, дзвінків і ручної обробки.
Підтримка після покупки
Виникли питання після завантаження? Юристи відповідають по email впродовж 24 годин.
Відгуки
Тут поки що немає коментарів.