Двомовний контракт на креативні послуги (ФОП – Іноземний клієнт)
- Мова
- Українська
- Формат
- .docx
- Редагування
- Всі поля
- Редакція
- 2026
Юристи та адвокати S.O.D відстежують зміни норм і оновлюють документ — ви отримуєте актуальну редакцію без застарілих посилань.
Опис документу
Двомовний контракт на креативні послуги (ФОП — Іноземний клієнт) — це рамкова угода українською та англійською мовами, за якою ФОП-Виконавець надає іноземному замовнику дизайнерські й креативні послуги (робочий продукт — Deliverables), а конкретні проєкти оформлюються окремими Замовленнями (Project Order). Контракт складено під експорт послуг: розрахунки на валютний рахунок за SWIFT, спори — у МКАС при ТПП України, а при розбіжностях версій переважає англійський текст. Готовий зразок у форматі Word допомагає українському фрилансеру чи дизайн-студії безпечно працювати із замовниками з-за кордону — із чіткими правами на результат, оплатою й прийманням.
⚖️ Навіщо потрібен
Робота українського креативника із закордонним клієнтом без двомовного контракту породжує одразу кілька ризиків: незрозуміло, кому належить дизайн, як діяти при затримці оплати у валюті й у якому суді судитися. Цей документ прямо ставить передачу прав на результат у залежність від повної оплати — доки рахунок не сплачено, права й файли лишаються у виконавця. Він фіксує пеню 1% за день прострочення, право виконавця показувати роботу в портфоліо та застереження, що сторонні витрати (шрифти, стокові фото, ілюстрації) клієнт оплачує окремо.
📋 Що регулює договір
- Рамкову модель співпраці — загальні умови у контракті, а кожен окремий проєкт — в індивідуальному Замовленні (Project Order) з описом робіт, строками, гонораром і графіком оплати.
- Ключові поняття — Результати Послуг (Deliverables), Кінцеві Матеріали (Final Works), Контент Клієнта та Інструменти Виконавця, що лишаються за ним.
- Оплату в експорті — гонорар за Замовленням на валютний рахунок, відшкодування погоджених витрат, пеня 1% за день і право утримати результат до повної оплати.
- Права на результат — передача прав інтелектуальної власності відбувається лише після оплати в повному обсязі; виконавець зберігає право на портфоліо.
- Зміни й приймання — роботи поза обсягом Замовлення оформлюються Change Order за погодинною ставкою; приймання — три робочі дні, далі автоматичне.
- Гарантії й конфіденційність — клієнт відповідає за законність свого контенту, виконавець гарантує оригінальність робіт; взаємна таємниця на строк дії та три роки після.
- Незалежність сторін і заборона переманювання — не партнерство й не трудові відносини; клієнту заборонено переманювати субпідрядників виконавця 12 місяців.
- Право й спори — застосовне право України, арбітраж у МКАС при ТПП України, англійська версія переважає при розбіжностях.
🎯 Чим відрізняється від інших договорів
Це експортний контракт саме на креативні (дизайнерські) послуги з двомовним UA/EN текстом і валютними розрахунками, а не внутрішній договір на послуги в гривні. Його центр — робочий продукт (Deliverables) і момент переходу прав на нього. Якщо ви експортуєте не дизайн, а консультації з маркетингу за погодинною ставкою — підійде двомовний контракт на маркетинговий консалтинг; якщо надаєте супровідні освітні послуги іноземним клієнтам — контракт про консалтинг у сфері освіти. Тут ключове — креативний результат і захист прав автора-фрилансера.
🤝 Коли і з ким укладати
Контракт укладають перед стартом роботи з іноземним замовником: коли український ФОП — дизайнер, ілюстратор, брендинг-студія чи креативне агентство — бере проєкти від компанії з-за кордону. Він потрібен саме для експорту послуг, де розрахунки йдуть у валюті, а сторони з різних юрисдикцій. Обсяг робіт, гонорар, строки й графік оплати кожного проєкту вписують в окреме Замовлення (Project Order), а загальні правила фіксує рамковий контракт.
📦 Що входить у комплект
Готовий шаблон у форматі Word містить повний двомовний текст рамкового контракту на креативні послуги — від визначень і порядку замовлення до оплати, прав на результат, приймання, гарантій і вирішення спорів. Контракт посилається на форму Замовлення на Проєкт (Schedule A), але окремого заповненого аркуша-зразка після підписів файл не містить — умови кожного проєкту сторони оформлюють окремим Замовленням за структурою, описаною в контракті.
📄 Формат
Ви отримуєте файл Word із паралельним українським та англійським текстом, готовий до заповнення: на місці сторін, банківських реквізитів, ставок і строків стоять прочерки. Двомовна структура зручна для підпису з іноземним клієнтом; при розбіжностях версій переважає англійський текст. Після заповнення контракт готовий до підпису як основа для окремих Замовлень.
👤 Кому підходить
ФОП-дизайнерам, ілюстраторам, копірайтерам і креативним студіям, які працюють на замовників з-за кордону; брендинг- та діджитал-агентствам, що експортують послуги; фрилансерам, яким потрібен захист прав на результат і валютні розрахунки. Документ розрахований саме на модель «українська ФОП — іноземна компанія» з експортом креативних послуг.
🔗 Пов’язані документи
Що ви отримуєте, купуючи документ у нас
Додатки вже включені
Отримуєте повний юридичний пакет — шаблон і всі необхідні додатки в одному місці.
- Шаблон і додатки — в одному файлі
- Word-файл, готовий до заповнення
- Відповідає чинному законодавству
Авторські роботи адвокатів
Розроблені адвокатами з нуля — не парсинг з мережі, не старі зразки з невідомих джерел.
Завжди актуальна редакція
Слідкуємо за змінами закону й оновлюємо шаблони. Ви завжди отримуєте чинну редакцію.
Email-доставка за 5 хвилин
Оплатили — Word-файл надходить автоматично. Без черги, дзвінків і ручної обробки.
Підтримка після покупки
Виникли питання після завантаження? Юристи відповідають по email впродовж 24 годин.
Відгуки
Тут поки що немає коментарів.